آیا کتاب را خواندهاید؟
میخواهم بخوانم
در حال خواندن
خواندم
آیا کتاب را دوست داشتید؟
دوست داشتم
دوست نداشتم
حمام روح
امتیاز محصول:
(هنوز کسی امتیاز نداده است)
دسته بندی:
شعر معاصر ایران
ویژگیهای محصول:
کد کالا:
14135
شابک:
9780645062120
نویسنده:
انتشارات:
موضوع:
شعر فارسی قرن 14
مترجم:
زبان:
فارسي
جلد:
نرم
قطع:
رقعی
تعداد صفحه:
160
طول:
21
عرض:
14
ارتفاع:
1
وزن:
177 گرم
قیمت محصول:
20,000 ریال
موجود نیست
درباره حمام روح:
درباره کتاب:
کتاب حاضر، مجموعه ای از قصه ها، اشعار، حکایات، و کلمات کوتاه و دیگر قطعات ادبی از جبران خلیل جبران است که تمامی از عربی به فارسی توسط سید حسن حسینی ترجمه شده و در 155 صفحه و هفت عنوان گرد آورده شده است. مترجم برای حسن کار و حسن امانت داری در موارد لزوم برخی از نوشته ها را با متون انگلیسی نیز مقایسه کرده و تطبیق داده است. در صورت لزوم در پایان صفحه درباره آن توضیحی آورده است. حسینی گاهی اسامی برخی از داستانها و اشعار و قطعات را برای کمک رساندن مفهوم و زیبایی بیشتر تغییر داده است. در بخش داستانها، مترجم نمونه داستانها را از دو کتاب معروف جبران خلیل جبران «طوفان ها» و «پیشتاز» انتخاب کرده است. خودشناسی، نشان افتخار، لبخند خدا، شب عید، دو آرزو و ... از عنواهای داستانهای گزیده اند. مترجم در بخش شعر به سه شعر منشور که «ما و شما» حمام روح، اشکی و لبخندی باشند، اکتفا کرده است. چهار روایت کتاب، برگرفته از کتاب «عیسی پسر انسان» انتخاب شده است. این کتاب که بلندترین نوشته جبران است، نویسنده از زبان دوست و دشمن خاطرات و برداشتهای خطاب گونه ای راجع به حضرت عیسی (ع) نقل می کند. البته روایات این فصل متعلق به دوستان مسیح (ع) است. حکایات و قطعات کوتاه کتاب برگزیده ای است از کتابهای «مجنون»، «سرگردان» و «پیشتاز» که به زبان شیرین و ادبی به فارسی برگردانده شده است. مردم ذات العماد نمایش واره ای از جبران خلیل جبران است که بسیار زیبا و با طرح داستانی نگاشته شده و با زبان شفاف و داستانی ترجمه گردیده است. «ماسه و کف» نام مجموعه تأملات، قطعات کوتاه و به اصطلاح کلمات قصار جبران است. این کلمات قصار که موضوع بخش بیشترشان، اخلاقی و فلسفی است، قلم اندازهای جبران است که بدون پیوند در کنار هم آمده اند که در لابه لای آن می توان به عقاید و آراء جبران درمورد موضوعات زیبایی، هنر، شعر، مسیحیت و ... برخورد و آن را زیبا یافت. پایان کتاب به نقش شاعران در تربیت و تقویت زبان اختصاص یافته که کوتاه شدة مقاله ای بلند به عنوان «آیندة زبان عربی» از نویسنده است که حسینی آن را تلخیص و ترجمه نموده است. نویسندة کتاب که جبران خلیل جبران است برای خوانندة ایرانی نام آشنایی است که در سال 1883 در شهر بشری لبنان متولد گردید و در سال 1931 م در نیویورک درگذشت.
کتاب حاضر، مجموعه ای از قصه ها، اشعار، حکایات، و کلمات کوتاه و دیگر قطعات ادبی از جبران خلیل جبران است که تمامی از عربی به فارسی توسط سید حسن حسینی ترجمه شده و در 155 صفحه و هفت عنوان گرد آورده شده است. مترجم برای حسن کار و حسن امانت داری در موارد لزوم برخی از نوشته ها را با متون انگلیسی نیز مقایسه کرده و تطبیق داده است. در صورت لزوم در پایان صفحه درباره آن توضیحی آورده است. حسینی گاهی اسامی برخی از داستانها و اشعار و قطعات را برای کمک رساندن مفهوم و زیبایی بیشتر تغییر داده است. در بخش داستانها، مترجم نمونه داستانها را از دو کتاب معروف جبران خلیل جبران «طوفان ها» و «پیشتاز» انتخاب کرده است. خودشناسی، نشان افتخار، لبخند خدا، شب عید، دو آرزو و ... از عنواهای داستانهای گزیده اند. مترجم در بخش شعر به سه شعر منشور که «ما و شما» حمام روح، اشکی و لبخندی باشند، اکتفا کرده است. چهار روایت کتاب، برگرفته از کتاب «عیسی پسر انسان» انتخاب شده است. این کتاب که بلندترین نوشته جبران است، نویسنده از زبان دوست و دشمن خاطرات و برداشتهای خطاب گونه ای راجع به حضرت عیسی (ع) نقل می کند. البته روایات این فصل متعلق به دوستان مسیح (ع) است. حکایات و قطعات کوتاه کتاب برگزیده ای است از کتابهای «مجنون»، «سرگردان» و «پیشتاز» که به زبان شیرین و ادبی به فارسی برگردانده شده است. مردم ذات العماد نمایش واره ای از جبران خلیل جبران است که بسیار زیبا و با طرح داستانی نگاشته شده و با زبان شفاف و داستانی ترجمه گردیده است. «ماسه و کف» نام مجموعه تأملات، قطعات کوتاه و به اصطلاح کلمات قصار جبران است. این کلمات قصار که موضوع بخش بیشترشان، اخلاقی و فلسفی است، قلم اندازهای جبران است که بدون پیوند در کنار هم آمده اند که در لابه لای آن می توان به عقاید و آراء جبران درمورد موضوعات زیبایی، هنر، شعر، مسیحیت و ... برخورد و آن را زیبا یافت. پایان کتاب به نقش شاعران در تربیت و تقویت زبان اختصاص یافته که کوتاه شدة مقاله ای بلند به عنوان «آیندة زبان عربی» از نویسنده است که حسینی آن را تلخیص و ترجمه نموده است. نویسندة کتاب که جبران خلیل جبران است برای خوانندة ایرانی نام آشنایی است که در سال 1883 در شهر بشری لبنان متولد گردید و در سال 1931 م در نیویورک درگذشت.